Wednesday, February 8, 2017

This Week: Romancing the podcast (part 3) + wonderkind/wunderkind

wonderkind/wunderkind
We borrowed the term “wunderkind,” meaning “child prodigy,” from the Germans. We don’t capitalize it the way they do, but we use the same spelling. When writing in English, don’t half-translate it as “wonderkind.”


____________ 

https://commonerrorspodcast.wordpress.com/

On the podcast this week, we continue our discussion of romanticism.

No comments:

Post a Comment